Francês

Pourquoi la Traduction Assermentée ? La fonction de Traducteur Public et d’Interprète Commercial a été réglementée au Brésil par le Décret nº 13.609, 21-10-1943, et dit, à l’art.18 : « Aucun livre, document ou papier de quelque nature que ce soit, dressé dans un idiome étranger ne produira d’effet dans des bureaux de l’Union des[…]

Italiano

Perché traduzione giurata? L’Art. 13 della Costituzione del 1988 afferma che “La lingua portoghese è l’idioma ufficiale della Repubblica Federativa del Brasile”. Per questo, il Codice Civile dispone nell’Art. 140 che “Gli atti ufficiali stilati in lingua straniera saranno tradotti al portoghese affinché abbiano i dovuti effetti legali nel Paese.” E si legge nel Codice[…]

Espanhol

¿Por qué Traducción Jurada? El oficio de Traductor Público e Intérprete Comercial fue reglamentado en Brasil por el Decreto Nº 13.609 del 21-10-1943, y dispone, en el art. 18: “Ningún libro, documento o papel de cualquier naturaleza, escrito en idioma extranjero, tendrá efecto en oficinas de la Unión, los Estados o Municipios, en cualquier instancia,[…]

Inglês

Why use a sworn public translation? Why Use Translations by a Sworn Public Translator? The Office of Sworn Public Translator and Commercial Interpreter is ruled in Brazil by Decree no. 13609, of October 21, 1943, and its section 18 reads as follows: “No book, document or paper of any nature issued in foreign language shall[…]

Português

O Art. 13 da Constituição de 1988 afirma que “A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil.” Por isso, o Código Civil estabelece no Art. 140 que “Os escritos de obrigação redigidos em língua estrangeira serão, para ter efeitos legais no país, vertidos em português.” E lê-se, no Código de Processo[…]